Episode #21, Scene 6: Contact

<< Back to ToC!

Screenshot Cut # Description/Dialogue Commentary

165 TITLE "The Year 2004"
TITLE "Hakone - Underground Experiment Station"
 

166

A boy looking up (3-year-old Shinji).
Operator (OFF) "LCL pressure, plus 0.2."

Reichu: Ka…kawaii!!! :cries profusely:

167

Akagi is looking at him.
She …… glances off to the side.

Reichu: Yeah, the ellipses are really in there. Translation means that they can't stay where they're supposed to be ("Chirari …… to ippou o miru"), but they still get the point across. Fufufu.
168

Ikari is at a desk, assuming the same pose as always.
The equipment on the desk and about is provisional.

Operator (OFF) "No destrudo reactions in transmission components."

Reichu: My liberal guess is that "transmission component(s)", or "part(s)", is in reference to some facet of Shogouki's nervous system. This is very typical of the language used for the Evas. Of course, since the nervous system has been cybernetically violated, they could be talking about mechanical stuff in this instance after all. I dunno.
169

A child (Shinji) looking into the booth from the experiment station.
The foreground is full of pipes and cords (in silhouette).

Operator (OFF) "Reacting to mock Field."
Fuyutsuki (OFF) "What is this child doing here!?"
Woman (OFF) "No problems detected in either the test subject or the dive suit."
Man (OFF) "No changes have been made to the scheduled depth for contact."

Reichu: Literally, "Why is a child here!?" Child is bad! Child is proof that love was consummated between two people who are both being eyed by opposite-sexed coworkers!

And… hmm, sounds like Yui's "winged" getup has a name of its own, eh?

Hmm. I feel like I've heard "dive" (daibu) in connection with a CE before. Except we didn't have a whole person "diving". :dodges tomatoes:

170

Akagi turning her head.
Akagi "He's Chief Ikari's son."
Man (OFF) "Placement and positioning for contact boom have been corrected by plus 0.03 degrees."

Reichu: "duh n00b lol"

WTF is a "contact boom", anyway? (Yeah. "Contact boom". In English. Or Engrish, depending on how you want to look at it.)

171

Fuyutsuki, without looking at Ikari.
Fuyutsuki "Ikari, this is not a nursery school.
Today is a crucial day!"
Ikari remains silent.
Woman "Excavation of the core circle is complete. Ensure that it is the necessary volume. Maintain the cylindrical configuration."

Reichu: Eeewww. Well, this elaborates upon some of the gross stuff they do to the Evas to allow the "accomodation" of the entry plug into the core. And here I'd been thinking they might actually take advantage of the core's inherently flexible properties (see #20 and #26') to insert their compound phallus-womb. Nope, they gotta drill their way in! :clutches solar plexus in empathic agony:

Other questions occur, but I'll shut up. I talk far more in these prelims than I should.

Yui's voice is projected into the station over the speakers.
Yui (OFF · speakers) "I'm sorry, Fuyutsuki-sensei.
I'm the one who brought him."
Man "All probe needles have been implanted. Measurement equipment is all undergoing normal operation."

172

Shinji waves his hand towards the bottom of the booth.
Fuyutsuki "Yui-kun, this is your experiment today."
Yui (OFF · speakers) "That's why. I want to show my child the bright future."

Reichu: Literally, "this child" ("Kono ko ni wa akarui mirai o misete okitai 'n desu"). As in, "This child is the cutest thing evar. If my mom was about to take up permanent residence in a giant, brown, sexy, green-eyed monster, I'd be looking this adorable, too!"
173

Akagi looking at Shinji peculiarly, with composed eyes.
Naoko (MONO) "Those were Yui-san's final words."

Reichu: Judging from the gobbledygook in the background, Yui hasn't even gotten into the plug yet. She's going to need to be quiet for a while, eh? Kinda quirky. "Final", here, is actually "saigo" 最期, "one's last moment" or "one's time of death". Would "dying words" be more accurate? Anyway, I must be missing something.

174

An old photo of Fuyutsuki, Ikari, and Yui.
Naoko (MONO) "An irregular incident erased her from this world.
Just as … I had wished…"

Reichu: An illustration by Tadashi Hiramatsu, originally done for Newtype Filmbook Volume 8, and swapped into the NPC to replace the reiteration of the episode #16 stuff.

175

Graves … The marks of those who had been lost through Second Impact. Countless stone monoliths, and nothing but, stand in orderly rows.
Naoko (OFF) "I am such a wretched woman."

Reichu: "Nante iya na onna deshou ne." Another possible take on "iya na onna" might actually be "bitch". :snork: But that would disturb the flow.

Monoliths, huh? Not the same word -- Seele's are the English "monolith", and these are "sekibashira" (literally "stone pillar") -- but, still, something to think about.

176 Flowers UP.  
177 Yui's grave.
Akagi (OFF) "Ritchan, Chief Ikari changed after that day."
 
178

Gendo's public business room.
The interior furnishings are still intact and there is a scaffold outside.
Fuyutsuki stands in front of Gendo.
Fuyutsuki "Where have you been for the past week……? You're allowed to grieve. But you need to be aware that you are responsible for more than yourself now."
Ikari "I know. Fuyutsuki, I'm going to recommend a new project starting today."

Reichu: Gendo "I know. I sent Shinji off somewhere to lighten the load. (Okay, that's a big fat lie. But you won't learn about my extensive personal problems pertaining to that particular issue for a few episodes.)"
179

Gendo with his old glasses. He's still young, but he's already taken to his customary pose.
Ikari "I've already proposed it to Chairman Keel."

 

180

Fuyutsuki narrows his eyes slightly.
Fuyutsuki "!? You're not going to…?"

 

181

T · B from Ikari. The shadow created by the scaffolding is forming a cross.
Ikari "That's right. The path to godhood, which no one has ever achieved. The Human Instrumentality Project."

Reichu: Ugh. Most ambiguous. Scene. Evar.

There are a lot of interpretational problems with this scene, like you wouldn't believe. (Or maybe you are already well-acquainted with them.) IMO, it is far too vague to draw any sorts of conclusions exclusively from it. You could take most of the statements at least two different ways, but you have to find the ones don't clash with everything else we're told. So tread carefully.

I used Platinum's translation "path to godhood" here, but it's another ambiguity. It's just "kami e no michi", and you can take that a number of different ways. "Michi" is "road", "way", "path", etc. (Literal or metaphorical.) The particles "e no" mean "to" or "towards". But the biggest problem -- and a recurring one -- is the complete and utter ambiguity of the term kami in NGE.

Kami is intrinsically a Shinto concept (Google it), but the term was later co-opted to also encompass the various concepts of "god" or "divinity" present in other cultures. Aside from a shrine in episode #03, we don't really get any Shinto in the show. We don't really get any REAL religious stuff, either. Seele are just naming what are inherently sci-fi elements (extraterrestrial entities and technology, etc.) they've found after stuff in their wacky religion. That at least means that kami is religiously loaded in that Judaio-Christian, Seele sort of way, but we're not dealing with the actual Judaeo-Christian God (YHWH). The term is actually used pretty liberally, all things considered.

So what the hell is a "god" in NGE? I guess figuring that out is part of our task, and it has ramifications for whatever exactly Gendo is babbling about here. Is it just plain ol' "the road to (some unspecified) god", for whatever purpose? The path to become a god? (Ergo, "godhood".) That lucky bastard Fuyutsuki has the advantage of actually knowing. ;;>

Back to ToC >>