Episode #21, Scene 6: Contact
| Screenshot | Cut # | Description/Dialogue | Commentary |
|
165 | TITLE "The Year 2004" TITLE "Hakone - Underground Experiment Station" |
|
|---|---|---|---|
|
|
166 | A boy looking up (3-year-old Shinji). |
Reichu: Ka…kawaii!!! :cries profusely: |
|
|
167 | Akagi is looking at him. |
Reichu: Yeah, the ellipses are really in there. Translation means that they can't stay where they're supposed to be ("Chirari …… to ippou o miru"), but they still get the point across. Fufufu. |
![]() |
168 | Ikari is at a desk, assuming the same pose as always. |
Reichu: My liberal guess is that "transmission component(s)", or "part(s)", is in reference to some facet of Shogouki's nervous system. This is very typical of the language used for the Evas. Of course, since the nervous system has been cybernetically violated, they could be talking about mechanical stuff in this instance after all. I dunno. |
![]() |
169 | A child (Shinji) looking into the booth from the experiment station.
|
Reichu: Literally, "Why is a child here!?" Child is bad! Child is proof that love was consummated between two people who are both being eyed by opposite-sexed coworkers! And… hmm, sounds like Yui's "winged" getup has a name of its own, eh? Hmm. I feel like I've heard "dive" (daibu) in connection with a CE before. Except we didn't have a whole person "diving". :dodges tomatoes: |
|
170 | Akagi turning her head. |
Reichu: "duh n00b lol" WTF is a "contact boom", anyway? (Yeah. "Contact boom". In English. Or Engrish, depending on how you want to look at it.) |
| 171 | Fuyutsuki, without looking at Ikari. |
Reichu: Eeewww. Well, this elaborates upon some of the gross stuff they do to the Evas to allow the "accomodation" of the entry plug into the core. And here I'd been thinking they might actually take advantage of the core's inherently flexible properties (see #20 and #26') to insert their compound phallus-womb. Nope, they gotta drill their way in! :clutches solar plexus in empathic agony: Other questions occur, but I'll shut up. I talk far more in these prelims than I should. |
|
![]() |
Yui's voice is projected into the station over the speakers. Yui (OFF · speakers) "I'm sorry, Fuyutsuki-sensei. I'm the one who brought him." Man "All probe needles have been implanted. Measurement equipment is all undergoing normal operation." |
||
|
|
172 | Shinji waves his hand towards the bottom of the booth. |
Reichu: Literally, "this child" ("Kono ko ni wa akarui mirai o misete okitai 'n desu"). As in, "This child is the cutest thing evar. If my mom was about to take up permanent residence in a giant, brown, sexy, green-eyed monster, I'd be looking this adorable, too!" |
![]() |
173 | Akagi looking at Shinji peculiarly, with composed eyes. |
Reichu: Judging from the gobbledygook in the background, Yui hasn't even gotten into the plug yet. She's going to need to be quiet for a while, eh? Kinda quirky. "Final", here, is actually "saigo" 最期, "one's last moment" or "one's time of death". Would "dying words" be more accurate? Anyway, I must be missing something. |
| 174 | An old photo of Fuyutsuki, Ikari, and Yui. |
Reichu: An illustration by Tadashi Hiramatsu, originally done for Newtype Filmbook Volume 8, and swapped into the NPC to replace the reiteration of the episode #16 stuff. | |
| 175 | Graves … The marks of those who had been lost through Second Impact. Countless stone monoliths, and nothing but, stand in orderly rows. |
Reichu: "Nante iya na onna deshou ne." Another possible take on "iya na onna" might actually be "bitch". :snork: But that would disturb the flow. Monoliths, huh? Not the same word -- Seele's are the English "monolith", and these are "sekibashira" (literally "stone pillar") -- but, still, something to think about. |
|
![]() |
176 | Flowers UP. | |
![]() |
177 | Yui's grave. Akagi (OFF) "Ritchan, Chief Ikari changed after that day." |
|
![]() |
178 | Gendo's public business room. |
Reichu: Gendo "I know. I sent Shinji off somewhere to lighten the load. (Okay, that's a big fat lie. But you won't learn about my extensive personal problems pertaining to that particular issue for a few episodes.)" |
![]() |
179 | Gendo with his old glasses. He's still young, but he's already taken to his customary pose. |
|
|
180 | Fuyutsuki narrows his eyes slightly. |
|
| 181 | T · B from Ikari. The shadow created by the scaffolding is forming a cross. |
Reichu: Ugh. Most ambiguous. Scene. Evar. There are a lot of interpretational problems with this scene, like you wouldn't believe. (Or maybe you are already well-acquainted with them.) IMO, it is far too vague to draw any sorts of conclusions exclusively from it. You could take most of the statements at least two different ways, but you have to find the ones don't clash with everything else we're told. So tread carefully. I used Platinum's translation "path to godhood" here, but it's another ambiguity. It's just "kami e no michi", and you can take that a number of different ways. "Michi" is "road", "way", "path", etc. (Literal or metaphorical.) The particles "e no" mean "to" or "towards". But the biggest problem -- and a recurring one -- is the complete and utter ambiguity of the term kami in NGE. Kami is intrinsically a Shinto concept (Google it), but the term was later co-opted to also encompass the various concepts of "god" or "divinity" present in other cultures. Aside from a shrine in episode #03, we don't really get any Shinto in the show. We don't really get any REAL religious stuff, either. Seele are just naming what are inherently sci-fi elements (extraterrestrial entities and technology, etc.) they've found after stuff in their wacky religion. That at least means that kami is religiously loaded in that Judaio-Christian, Seele sort of way, but we're not dealing with the actual Judaeo-Christian God (YHWH). The term is actually used pretty liberally, all things considered. So what the hell is a "god" in NGE? I guess figuring that out is part of our task, and it has ramifications for whatever exactly Gendo is babbling about here. Is it just plain ol' "the road to (some unspecified) god", for whatever purpose? The path to become a god? (Ergo, "godhood".) That lucky bastard Fuyutsuki has the advantage of actually knowing. ;;> |































